Jornada sobre traducción automática en contextos especializados

Se anuncia la Jornada sobre traducción automática en contextos especializados, que tendrá lugar el próximo 11 de junio en línea. En la era de la inteligencia artificial la traducción automática ha superado niveles de calidad imprevisibles hace escasamente diez años. La velocidad del cambio es tal que, desde los estudios de traducción, merece la pena […]

Diploma de extensión universitaria en traducción e interpretación en lengua de signos española

El «Diploma de extensión universitaria en Traducción e Interpretación en Lengua de Signos Española (TILSE) y sus ámbitos de aplicación» da respuesta a una necesidad social reglada por normativa (Ley 27/2007, de 23 de octubre; RD 674/2023, de 18 de julio; entre otros) en lo que respecta a la utilización de la lengua de signos […]

Traducción y tecnología: codo con codo, frente a frente (curso de verano)

Se anuncia el curso Traducción y tecnología: codo con codo, frente a frente. El auge de la inteligencia artificial afecta a diversos ámbitos del día a día, como pueden ser la sociedad y el mercado. La transformación que se está produciendo en la sociedad tiene un impacto directo sobre el mercado y nuestros hábitos de […]

I Jornada de traducción, censura y género, 2 de mayo

Se anuncia la I Jornada de traducción, censura y género: la dictadura franquista, que tendrá lugar el próximo 2 de mayo en el Salón de Grados de la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la Universitat de València. El programa del evento se puede consultar a través del siguiente enlace.

Preinscripción abierta MAES

Se anuncia la apertura del periodo de preinscripción en el Màster Universitari en Estudis Anglesos Avançats de la Universitat de València. Para más información, consúltese el siguiente enlace.

Encuentro L’importance d’être traducteur de français (17 de abril)

Se anuncia el encuentro L’importance d’être traducteur de français, en el que participará el traductor audiovisual, jurado y teatral Alejandro L. Lapeña. El encuentro será el próximo 17 de abril a las 17 h en el Saó de graus Enric Valor de la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la Universitat de València. Alejandro […]

Actes pel Dia Internacional de la Llengua Materna

El dimecres 21 de febrer és el Dia Internacional de la Llengua Materna, que té l’objectiu de promoure la diversitat lingüística i l’educació multilingüe. A més a més, ens trobem al Decenni Internacional de les Llengües Indígenes, per la qual cosa TRAMA, el Servei de Llengües i Terminologia i el Vicerectorat de Cultura, Llengües i […]

Inscripciones para Transibérica 2024

Se abre el periodo de inscripciones para el congreso TRANSIBÉRICA 2024, que se celebrará en línea los días 21 y 22 de noviembre de 2024. El objetivo principal del congreso es integrar a investigadores de todo el mundo dedicados a los estudios de traducción e interpretación de o a alguna de las lenguas ibéricas o […]

Monografía del proyecto DITAPE

Se anuncia la publicación de la monografía del proyecto DITAPE, editada por la profesora del Departamento de Filología Inglesa y Alemana de la Universitat de València Diana González Pastor, miembro del grupo de investigación CiTrans. La monografía se titula El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España: tendencias, retos y aspectos […]

La monografía de la Dra. Beatriz Reverter Oliver sobre enseñanza de idiomas e inclusión recibe el Sello CEA-APQ de calidad

Desde CiTrans queremos dar la enhorabuena a nuestra compañera, la Dra. Beatriz Reverter Oliver, debido a que su monografía Enseñanza de idiomas e inclusión. La discapacidad sensorial en el aula ha obtenido el «Segell de Qualitat en Edicions Acadèmiques CEA-APQ per a Monografies», avalado por ANECA y FECYT. El Sello CEA-APQ está reconocido, desde su […]