Abierto el plazo de inscripción para la XIX IALIC Conference – Translating Cultures, Cultures in Translation

Se abre el plazo de inscripción para la XIX IALIC Conference – Translating Cultures, Cultures in Translation. La inscripción se realizará a través de este formulario. El pago puede realizarse mediante transferencia bancaria o por paypal. El plazo de inscripción permanecerá abierto del 1 de junio hasta el 12 de noviembre de 2019. Para más información, visite la web del congreso. […]

Abierto el plazo de inscripción para la PluriTAV International Conference – Multilingualism, Translation, and Language Teaching

Se abre la inscripción para la PluriTAV International Conference – Multilingualism, Translation, and Language Teaching. La inscripción se realizará a través de este formulario. El pago puede realizarse mediante transferencia bancaria o por paypal. El plazo de inscripción permanecerá abierto del 15 de junio hasta el 15 de septiembre de 2019. Para más información, visite la página web […]

Call for Papers MonTI 12 (2020) – Traducción y Accesibilidad en los medios de comunicación: de la teoría a la práctica. Plazo de envío de propuestas hasta el 30 de junio

Abierto el plazo de envío de propuestas para el MonTI 12 (2020), editado por Mabel Richart-Marset (profesora de la Universitat de València y miembro del grupo de investigación CiTrans) y Francesca Calamita (University of Virginia. MonTI 12 (2020) Traducción y Accesibilidad en los medios de comunicación: de la teoría a la práctica Título: Traducción y Accesibilidad en los medios […]

1st International Symposium on Translation and Knowledge Transfer: New trends in the theory and practice of translation and interpreting (TRAK) Universidad de Córdoba (Spain), 17-18 October 2019

The main theme of TRAK2019 is knowledge transfer through translation, and for this purpose, the symposium explores the fundamental role of translation and interpreting as channels for the dissemination of knowledge, bringing languages and cultures closer in a diversified world. With the title Translation and Knowledge Transfer, we intend to draw attention to the rapidly […]

La jornada «Voiced: Traducir para la igualdad» en El matí À Punt

La I Jornada Voiced: Traducir para la igualdad, organizada por el grupo de investigación CiTrans, la AETI (la Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación) y el Proyecto de innovación educativa Voiced coordinado por la profesora Gora Zaragoza Ninet, ha sido incluida dentro de la sección Agenda en clau feminista de la periodista Violeta Tena (@violetatena) […]

I Jornada VOICED: TRADUCIR PARA LA IGUALDAD

El lunes 13 de mayo de 2019, en el Salón de Grados de la FFTIC, tendrá lugar la I Jornada VOICED: TRADUCIR PARA LA IGUALDAD. En línea con los objetivos del proyecto de innovación educativa de la UV VOICED: TRADUCIR PARA LA IGUALDAD, la jornada versará sobre la perspectiva de género en la traducción: ¿se puede […]

Charla «Beyond TeI: elige tu propia aventura» con María Tatay y Judith Hita – 12 de abril en la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la UV

El próximo viernes 12 de abril, de 12:00 a 14:00, tendrá lugar la charla Beyond TeI: elige tu propia aventura (organizada por CiTrans y la AETI) en el salón de grados de la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la Universitat de València. En esta actividad contaremos con la presencia de dos graduadas en Traducción […]

3rd CALL FOR PAPERS – Translation and Interpreting Series, volume III: Insights into audiovisual and comic translation. Changing perspectives on films, comics and video games. Universidad de Córdoba, UCOPress

  After the release of the first volume of the Translation and Interpreting Series in 2016 under the title Languages and Texts: Translation and Interpreting in Cross-Cultural Environments, and the second volume expected to be published by the end of 2018, we are issuing a Call for Papers for our third volume, which will be […]

Congreso Internacional sobre Trasvases Culturales: traducción y representación de la identidad en los textos multilingües. Vitoria-Gasteiz, 2-4 octubre de 2019

El proyecto de investigación IDENTITRA (Traducción y representación de la identidad en el texto audiovisual multilingüe), en colaboración con el grupo de investigación TRALIMA/ITZULIK (TRAducción, LIteratura y Medios Audiovisuales), organiza el Congreso Internacional sobre Trasvases Culturales: traducción y representación de la identidad en los textos multilingües, que se celebrará en Vitoria-Gasteiz del 2 al 4 […]

Charla de Donald Wellman: «The Overlay of Music and Meaning in the Translation of Poetry: A Close Reading of Poetry by Antonio Gamoneda, Paul Celan, César Vallejo, and Néstor Perlongher». Martes 12 de marzo

El próximo martes 12 de marzo a las 10:30 tendrá lugar en la Sala de Juntes de la Facultat de Filologia, Traducció i la charla The Overlay of Music and Meaning in the Translation of Poetry: A Close Reading of Poetry by Antonio Gamoneda, Paul Celan, César Vallejo, and Néstor Perlongher impartida por el poeta y traductor estadounidense Donald Wellman. Actividad organizada […]