MonTI – 2017, No. 9. The Translation of Humour

Se ha publicado en el repositorio insitucional de la Universitat d’Alacant el número 9 de la revista MonTI editado por Juan José Martínez Sierra y Patrick Zabalbeascoa Terran. Acceder a la publicación

Curs de formació acreditativa per a lingüistes externs d’À Punt:

RESOLUCIÓ de 2 de febrer de 2018, de la Direcció General de Política Lingüística i Gestió del Multilingüisme, de la Conselleria d’Educació, Investigació, Cultura i Esport de la Generalitat Valenciana, per la qual es convoca un curs de formació acreditativa per a lingüistes externs d’À Punt: http://www.dogv.gva.es/datos/2018/02/06/pdf/2018_1069.pdf

IX Simposio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Oriental

Os hacemos llegar la siguiente información sobre el IX Simposio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Oriental: Nos complace informaros de la próxima edición del Simposio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Oriental, que se celebrará el día 29 de junio […]

Call for papers: Congreso HispaTAV

Os hacemos llegar la siguiente información sobre el Call for papers para el congreso HispaTAV:   La traducción audiovisual es una de las áreas de especialización de mayor interés para los estudiantes de traducción y traductores profesionales del mundo. La enorme expansión de servicios de streaming como Netflix, Hulu, HBO Go o Amazon Prime, y […]

InTRAlinea Special Issue: Building Bridges between Film Studies and Translation Studies

  Se ha publicado el número especial de la revista inTRAlinea titulado Building Bridges between Film Studies and Translation Studies. Este número ha sido editado por Beatriz Cerezo Merchán y Juan José Martínez Sierra, miembros de CiTrans. Acceder a la revista

Technological Innovation for Specialized Linguistic Domains (TISLID 18)

Os hacemos llegar la siguiente información sobre el congreso Technological Innovation for Specialized Linguistic Domains (TISLID 18): The third conference on Technological Innovation for Specialized Linguistic Domains (TISLID 18), Languages for digital lives and cultures, is to be held at Ghent University, Belgium, 24-26 May 2018. It will be hosted by the Ghent University-based research groups MULTIPLES and LT3 […]

Presentación de AETI y “La corrección como salida profesional”

Este jueves 30 de noviembre hemos organizado junto a AETI y UNICO la charla La corrección como salida profesional a cargo de Gemma Brunat de la Unión de Correctores. Antes de comenzar la charla, tendrá lugar la presentación de la Asociación de Estudiantes de Traducción e Interpretación. La asistencia es gratuita hasta completar a foro […]

X setmana de la traducció audiovisual

Os informamos de que próximamente tendrá lugar la X setmana de la traducción audiovisual en la Universitat Jaume I: La X Setmana de la Traducció Audiovisual se celebrará los días 19 y 20 de diciembre con el objetivo de acercar perspectivas de los investigadores y profesionales de este ámbito a todos los estudiantes interesados. Se […]

Trasvases culturales: traducción y accesibilidad en entornos multilingües

Os dejamos con el programa del simposio Travases culturales: traducción y accesibilidad en entornos multilingües que tendrá lugar los días 17 y 18 de noviembre en la UPV/EHU. Página web del congreso   Cuándo Jueves 16 de noviembre de 2018 Viernes 17 de noviembre de 2018 Dónde Salón de Actos del Centro de Investigación Micaela Portilla […]

Título de posgrado: Experto en Inglés Jurídico Internacional

Os informamos de que la Universitat de València va a realizar la 4ª edición del título de posgrado propio Experto en inglés jurídico internacional / International Legal English durante este curso 2017/2018. Los procesos mundiales de globalización y la extensión del derecho comunitario han hecho que tanto el sector de la abogacía como el de […]