Digital Accessibility for You (DA4You) – FREE Online Multiplier Event, 3 December 2020, 9.30am – 1pm (GMT)

This live online event organized by University of East Anglia, UK, is for anyone interested in accessibility and digital media, including people who are interested in using digital accessibility tools, user associations, practitioners, trainers, and researchers. There will be BSL interpreters and live captioning at the event. There will be presentations by one of the […]

Cancelación de la VII Jornada de la Traducción Audiovisual de la Universitat de València y celebración online de la CITA 6

Lamentablemente, y debido a la crisis sanitaria actual, finalmente no se celebrará la VII Jornada de Traducción Audiovisual de la Universitat de València. Por otro lado, se ha acordado celebrar la CITA 6 en formato online. Desde el grupo CiTrans, esperamos poder colaborar en la próxima edición, para cuando la situación haya mejorado. Para más […]

I Jornadas Virtuales de Traducción Automática y Posedición, 3 de diciembre

Desde el Grupo de Innovación Docente POSEDITrad se han organizado las I Jornadas Virtuales de Traducción Automática y Posedición, que se celebrarán el próximo día 3 de diciembre en horario de 11:00 a 20:00 h. En los siguientes enlaces encontraréis el póster y el programa de las jornadas: Programa I Jornadas Virtuales TA y PE […]

New dates of the 7th IATIS Conference 2021 conference: 14-17 September 2021

2021 IATIS CfP Due to several circumstances, the IATIS7 Local Organizing Committee have been forced to reprogramme the 7th IATIS International Conference dates to 14th-17th September 2021. In order to inform about the new deadlines, they have prepared an updated document, in the attached file, with all the conference information. We would also be very […]

Curso de audiodescripción

Este curso está dirigido a traductores audiovisuales, preferiblemente familiarizados ya con la audiodescripción. Durante las seis sesiones del curso, recordaremos las características de la audiodescripción y ahondaremos en aquellos aspectos que suponen más problema para el audiodescriptor a la hora de hacer accesible un producto audiovisual en los diferentes ámbitos en que se presta este […]

University Expert in International Legal English Nov 2020-Jul 2021

¿Te interesa la traducción jurídica? ¿Tienes clientes internacionales, eres opositor a plazas de la Administración europea o española o deseas trabajar en el ámbito internacional? Si quieres dar un salto cualitativo en tu competencia en inglés jurídico internacional, el Experto ILEX es tu Título. Dominarás el inglés del derecho mercantil, civil, financiero, bancario, inmobiliario, de […]

Ciclo de charlas online: La traducción en el cómic

Reflexiones desde la profesión, con charlas y mesas redondas con Carlos Mayor, Paco Rodríguez, Sergio España, Regina López, Ester Cruz, Raúl Gisbert y André Höchemer. Coordina @mayorserrano.  Pueden consultar la noticia en Twitter pulsando aquí y acceder al vídeo de la mesa redonda (La traducción en el cómic: docencia y profesión) en este enlace.  

Curso de Traducción y Localización de Contenidos Audiovisuales de la UJI

PRESENTACIÓN                                                                                      Este curso pretende sentar las bases para el conocimiento del proceso de traducción audiovisual para doblaje, accesibilidad y localización de videojuegos, poniendo especial atención en los aspectos práctico y profesional, así como en la resolución de problemas específicos de traducción audiovisual A QUIEN SE DIRIGE                                                                                    Titulados / graduados universitarios de:Grado/Licenciatura en Traducción e Interpretación […]

Publicación 1.º número Estudis Filològics i de Traducció (EFIT)

Se ha publicado el primer número de la revista Estudis Filològics i de Traducció (EFIT), que se titula Nous camins de la Filologia Catalana. Perspectives de la recerca en Humanitats, y contiene un total de 20 artículos.   EFIT es una publicación científica con carácter anual de la Facultat de Filologia Traducció i Comunicació de […]