Mesa redonda Introducción a la localización de videojuegos, lunes 11 de diciembre

Se anuncia la celebración de la mesa redonda Introducción a la localización de videojuegos: Traducción, revisión, testeo, gestión y otros perfiles, en la que participarán Laura Mejías-Climent (Universitat Jaume I), Ruben González Pascual (traductor autónomo) y Vicent Torres Domenech (traductor autónomo). El evento tendrá lugar el próximo 11 de diciembre de 15 a 17 h en el Salón de Grados Enric Valor de la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la Universitat de València. La asistencia es libre y gratuita.


En el siguiente enlace, se pueden formular preguntas sobre localización de videojuegos para que los ponentes las respondan en la mesa redonda.


Laura Mejías-Climent

Laura Mejías Climent es doctora por la Universitat Jaume I y licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Pablo de Olavide, con el premio al mejor expediente de la titulación y el premio extraordinario de doctorado. Trabaja en la Universitat Jaume I como profesora permanente laboral, tras haber sido becaria FPI en la misma universidad, pre y posdoctoral, y forma parte del grupo TRAMA (Traducción para los Medios Audiovisuales).

Ha impartido clases en la Universidad Pablo de Olavide y en el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD), como profesora del Máster en Traducción Audiovisual (Universidad de Cádiz) y los másteres en Traducción Especializada (Universidad Internacional Menéndez Pelayo). Actualmente, también es profesora del Experto en Traducción y Localización de Videojuegos (ISTRAD), así como en el Máster en Traducción Audiovisual de la Universidad Europea de Valencia y en el Máster en Traducción Multimedia de la Universidad de Vigo. Asimismo, trabajó en la University of St. Thomas, en Estados Unidos, mediante una beca Fulbright.

Cursó los másteres en Traducción Audiovisual por la Universidad de Cádiz/ISTRAD y en Traducción y Nuevas Tecnologías por la Universidad Internacional Menéndez Pelayo/ISTRAD. También el máster de enseñanza secundaria e idiomas por la Universidad de Sevilla (MAES).

Reúne experiencia como traductora profesional y como gestora de proyectos de traducción, especializada en la traducción audiovisual. Sus principales líneas de investigación son la traducción para el doblaje y la localización de videojuegos.

Ruben González Pascual

Ruben González Pascual se graduó en Traducción y Mediación Interlingüística por la Universitat de València en 2013, cursó el Máster en Traducción Audiovisual del ISTRAD y en 2015 realizó prácticas en una empresa de traducción de Madrid, donde comenzó a especializarse en la localización de videojuegos. Traduce como autónomo desde principios de 2016 y también ha trabajado, durante casi dos años, de tester de localización de castellano en Electronic Arts. Entre los muchos títulos en los ha colaborado se encuentran Persona 5 Royal, Yakuza: Like a Dragon, FIFA, Star Wars Jedi: Fallen Order y Anthem. Actualmente, compagina sus labores de traducción y revisión de videojuegos con la docencia en la Universitat de València.

Vicent Torres Domenech

Estudió Traducción e Interpretación en la Universidad de Alicante, ha sido presidente de AETI, vocal en ATRAE y ha trabajado como traductor, revisor, QA y adaptador al doblaje autónomo en títulos como Rise of the Tomb Raider, Watch Dogs: Legion, South Park: Retaguardia en peligro, Assassin’s Creed: Valhalla, Lost Ark, Ghost of Tsushima o Days Gone, entre otros muchos.