XIV Congreso Internacional de Traducción, Texto e Interferencias

Os hacemos llegar la siguiente información sobre el XIV Congreso Internacional de Traducción, Texto e Interferencias: Traducción Especializada, Terminología y Lenguas de Especialidad: El XIV Congreso Internacional de Traducción, Texto e Interferencias: «Traducción Especializada, Terminología y Lenguas de Especialidad», pretende ser en el año 2017 un foro relevante del mundo de los Estudios de Traducción. […]

Call for papers: Congreso internacional de traducción y censura en la literatura y en los medios de comunicación

Mujer, traducción y censura El proyecto MUTE (MUjer, Traducción y censura en España, GV_2016) (grupo de investigación CiTrans, de la Universitat de València) organiza el I Congreso internacional de traducción y censura en la literatura y en los medios de comunicación, que se celebrará en el Salón de Actos de la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la […]

Call for papers: III Congreso internacional de traducción económica, comercial, financiera e institucional

Se aceptan ponencias en español, francés e inglés que, además de versar sobre alguna de las áreas implicadas en la traducción económica, comercial, financiera o institucional (contabilidad, finanzas, márketing, logística, transporte, publicidad, ventas, seguros, macroeconomía, macrofinanzas, política monetaria, turismo, gobierno corporativo, administración, inmobiliaria, web corporativo, etc.), se relacionen con los siguientes temas: Fechas clave: Envío […]

Coloquio Internacional De Game of Thrones a CSI: diálogos sobre política y sociedad en la cultura popular estadounidense

El centro de investigaciones sobre América del Norte de la Universidad Nacional Autónoma de México convoca un Call for Papers para su coloquio internacional titulado De Game of Thrones a CSI: Diálogos sobre política y sociedad en la cultura popular estadounidense. Las personas interesadas deben enviar un abstract de 300 palabras antes del 1 de […]

I Jornada de Género, Traducción y Censura en el Cine

El Proyecto de Investigación MUTE (Mujer, Traducción y Censura en España) celebrará  la I Jornada de Género, Traducción y Censura en el Cine el viernes 31 marzo de 2017 en el Salón de Grados de la Facultad de Filologia, Traducció i Comunicació. El objetivo de la jornada es el de indagar en la censura que se produce […]

Manifiesto en contra del curso de especialización de formación profesional de audiodescripción y subtitulación

Desde el Departament de Traducció i d’Interpretació i d’Estudis de l’Asia Oriental de la Universitat Autònoma de Barcelona nos hacen llegar el siguiente manifiesto: Ha llegado a nuestro conocimiento que se está trabajando de cara a la aprobación de un proyecto de Real Decreto promovido por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte por el […]

Entrevista a Irene de Higes por Comtransmedia

Os dejamos con una entrevista realizada a Irene de Higes, miembro del grupo de investigación TRAMA de la Universitat Jaume I, por Esteban Galán en la página web Comtransmedia. Haz clic aquí para acceder a la entrevista

11th International Conference on Translation and Interpreting

El Departamento de Traducción y Comunicación de la Universitat Jaume I anuncia la celebración de la 11th International Translation and Interpreting Conference: Justice and minorized languages under a postmonolingual order. Enlace al programa de la jornada Enlace al formulario de inscripción Enlace a la web de la jornada Cuándo Miércoles 10 de mayo de 2017 Jueves 11 […]

VIII Jornadas de doblaje y subtitulación en la Universitat d’Alacant

Os comunicamos que los días 1, 2 y 3 de marzo tendrán lugar las VIII Jornadas de doblaje y subtitulación de la Universitat d’Alacant. Haciendo clic en el siguiente enlace podréis acceder a su página web y consultar el programa de las jornadas. Enlace a la página web de las jornadas Cuándo Miércoles 1 de […]

Comunicado de ATRAE: Subtítulos no profesionales en plataformas de pago

Con motivo de la reciente polémica acontecida estos días por la utilización de subtítulos extraídos de un fansub para su utilización en una plataforma de contenido audiovisual de pago, la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) ha emitido el siguiente comunicado: Ante la reciente noticia sobre la utilización de fansubs (subtítulos hechos […]