Call for Papers de la revista MonTI

Os hacemos llegar la siguiente información sobre el call for papers para el número 4 de la revista MonTI (Monografías de traducción e interpretación):

Este número pretende aglutinar trabajos que, desde una perspectiva novedosa, estudien la traducción y representación de las identidades en el texto audiovisual multilingüe conforme a las siguientes líneas de investigación:

  • La representación de la identidad multilingüe y multicultural en diversos géneros y formatos.
  • La traducción de la identidad multilingüe y multicultural en distintas modalidades de traducción audiovisual (doblaje, subtitulación, voces superpuestas, audiodescripción para personas ciegas y con discapacidad visual, subtitulación para personas sordas y con discapacidad auditiva, comentario libre, adaptación, remake, etc.).
  • La selección lingüística de los personajes del texto audiovisual como factor de apropiación o de negación del personaje en el texto original y a través de la traducción.
  • La traducción de clichés y estereotipos en los medios audiovisuales.
  • La selección consciente o inconsciente de modalidades de traducción audiovisual (doblaje, subtitulación, voces superpuestas, audiodescripción para personas ciegas y con discapacidad visual, subtitulación para personas sordas y con discapacidad auditiva, comentario libre, adaptación, remake, etc.) como herramientas de representación, distanciamiento u ocultación de identidades.
  • La reescritura de realidades multilingües y las intersecciones existentes entre la traducción y el multilingüismo.
  • La conservación de la identidad multilingüe y multicutural en formatos digitales frente a formatos analógicos.
  • Cambios en la aproximación a y en la interpretación de realidades multilingües y multiculturales en la retraducción de obras audiovisuales.
  • La representación y traducción de la identidad a través de lenguas minoritarias/minorizadas, dialectos y etnolectos.
  • La ideología en el proceso de representación y traducción de identidades en el texto audiovisual multilingüe.
  • La revelación de las distintas agendas que fomentan las representaciones lingüísticas entendidas como discursos que circulan dentro de la sociedad referidos a determinadas lenguas, a su estatus, a su función social, y a su poder.

Datos de publicación:

Fecha límite para enviar artículos:
30 de enero de 2017

Publicación:
Cuarto trimestre de 2017

Idiomas:
catalán, francés, alemán, italiano y español.

[Enlace a la página del Call for papers]