Abierto el plazo de inscripción para la XIX IALIC Conference – Translating Cultures, Cultures in Translation

Se abre el plazo de inscripción para la XIX IALIC Conference – Translating Cultures, Cultures in Translation. La inscripción se realizará a través de este formulario. El pago puede realizarse mediante transferencia bancaria o por paypal. El plazo de inscripción permanecerá abierto del 1 de junio hasta el 12 de noviembre de 2019. Para más información, visite la web del congreso. […]

I Seminario Interseccionalidad, Feminismos y Traduccion: Afrofeminismos – Universitat Autònoma de Barcelona

Los próximos días 14, 21, 28 y 29 de noviembre de 2018 tendrá lugar en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universitat Autònoma de Barcelona el I Seminario de Interseccionalidad, Feminismos y Traducción (SIFT): Afrofeminismos. Informacion sesiones y ponentes aquí.  

Charla «Anatomía de la traducción médica» de Fernando Navarro – 26 de octubre en la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la UV

El próximo viernes 26 de octubre, de 9:30 a 11:30 h, en el aula 407 de la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació, el Dr. y traductor médico Fernando A. Navarro ofrecerá una charla para el alumnado del Grado de Traducción titulada «Anatomía de la traducción médica», en la que ofrecerá una panorámica general sobre el trabajo […]

TRAMA estrena página web

El grupo de investigación TRAMA (Traducció per als mitjans audiovisuals i accessibilitat) de la Universitat Jaume I ha habierto ya su nueva página web a la que podéis acceder a través del siguiente enlace: Acceder a la página web de TRAMA

Comunicado de ATRAE: Subtítulos no profesionales en plataformas de pago

Con motivo de la reciente polémica acontecida estos días por la utilización de subtítulos extraídos de un fansub para su utilización en una plataforma de contenido audiovisual de pago, la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) ha emitido el siguiente comunicado: Ante la reciente noticia sobre la utilización de fansubs (subtítulos hechos […]