TRAMA – Traducció i Comunicació en els Mitjans Audiovisuals
TRAMA (Traducció i Comunicació en els mitjans audiovisuals) es un grupo de investigación en Traducción Audiovisual de la Universitat Jaume I.
ATRAE – Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España
ATRAE vela por las necesidades e intereses de los traductores audiovisuales, ajustadores y audiodescriptores de España.
AETI- Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación
AETI es la mayor plataforma de colaboración y punto de encuentro entre estudiantes de TeI de toda España.
Colegio de traductores públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Se trata de una entidad de derecho público no estatal, reconocida por el Estado. Fue creado para regir el gobierno y el control de la matrícula profesional, y llevar su registro en los distintos idiomas.
XARXA – Red de Traductores e Intérpretes de la Comunidad Valenciana
Es una asociación independiente sin fines lucrativos que se propone velar por la defensa de los intereses de los profesionales de la traducción e interpretación de la Comunidad Valenciana.
European Society for Translation Studies
Fundada en Viena el año 1992, la Sociedad cuenta ahora con miembros en 46 países. Funciona como una red de investigación, un foro para dialogar y un centro para recursos de investigación.
ESIST- European Association for Studies in Screen Translation
ESIST se fundó en Cardiff en marzo de 1995 por un grupo de académicos y profesionales interesados en la traducción audiovisual que pensaron que no se prestaba suficiente atención a este tipo de traducción.
International Association for Languages & Intercultural Communication
TRALIMA (Traducción, Literatura y Medios Audiovisuales).
TRALIMA (Traducción, Literatura y Medios Audiovisuales). Grupo de Investigación Consolidado (GIC12/197, UPV/EHU) reconocido y financiado por el Gobierno Vasco (IT728-13, 2013-2015) (UFI11/06). I.P. Raquel Merino.